2012. 4. 29. 22:59
카테고리 없음
예전에 번역사시험을 볼려고 종로에 있는 번역학원을 2달정도 다니다가 갑자기 지방으로 가게 되었습니다
수업이 너무 좋고재미있어서 주말반이라도 들을까 생각했는데 주말에도 일이 있어서 학원을 못 다니게 되었습니다, 외국어자체를 너무좋아해서 한동안 번역에 빠지고 말았습니다^^
번역 온라인 강의가 몇군데 있길래 그나마 괜찮다는곳 신청을 해서 수업을 몇번 반복해서 들었지만 역시 아닌것 같아요 첨삭도 해 준다고는 하는데제대로 이루어 지지도 않고 직접 받는것보다 못하고
온라인강의라 크게 기대는 안했지만 오프라인 강의보다 차이가 심각하게 저조합니다 실력이 없다는것이
아니라 받아들이는 사람들 입장에서 너무나 한계가있더군요
차이는 있다고 예상은 했지만 이런 교육으로 실력 향상 및 번역사자격증 딴다는게 의심스럽네요 그냥 외우는 과목이라면 온라인강의도 좋다 생각되는데 정말 번역만큼은 아닌것 같아요
혹시 대구나 부산 울산 쪽에 번역학원이 있으면 추천부탁합니다
일단 간단하게 질문을 주신 부분에 대해서 답변을 드리면
대구, 부산, 울산지역에 관련된 학원이 없습니다.
저도 지방에 있어서 지방쪽에 있는 학원을 찾아 봤지만 없더군요..ㅜㅜ
그래서 부득불 서울쪽에서 수업을 진행을 했었는데요..
질문하신분도 주말에 일이 있으셔서 힘드기는 하시겠지만
어쩌겠어요..
번역이 좋다면 주말에 최대한 시간을 내셔서 수업을 들으셔야죠..^^
지방에 계신 분들이 서울에 있는 학원 수업을 듣기가 어려우셔서
온라인 강의를 희망하시는 경우들이 많이 있기는한데요..
질문하신 분도 잘 아시겠지만
번역수업을 온라인으로 진행하기에는 무리수가 많습니다.
온라인 강의가 오프라인 보다 좋은 점은 역시
언제 어디서나 듣고 싶은 강의를 반복해서 듣는 것이죠.
그래서 암기과목들의 경우에는 솔직히 오프라인보다 온라인이 효과적일 수 있습니다.
하지만 번역의 경우에는 암기과목이 아닌 실기과목이다 보니
온라인의 경우에는 효과가 미미하죠.
무엇보다 온라인의 경우에는 정해진 틀에서 반복적인 학습이기 때문에
새로운 내용이 나오게 되면 그에 대한 해결이 어렵습니다.
무엇보다 다양한 어휘력과 표현력을 갖추어야 하는것이 번역이고,
단순히 일방적으로 알려 주는 수업의 경우에는 그러한 어휘력과 표현력을 갖추기가 어렵죠.
번역은 암기과목이 아니고 실기과목에 대한 공부이고, 실기를 온라인으로 진행을 하기는
무척이나 어렵죠. 틀린부분에 대한 수정이 바로바로 진행이 되어야 하고,
의문나는 부분이 있으면 바로바로 질문을 통해서 확인을 해야하며,
서로간의 교감을 통해서 진행을 해야 확실한 효과가 있는 수업이 바로 실기를 하는 수업들이니까요.
또한 언어라는 것이 항상 고정되어 있는 것이 아니기 때문에 늘 달라지는 내용이나
어휘등에 대한 정보도 실시간으로 얻을 수 있어야 하고 정보교류가 있어야 하죠.
그리고 무엇보다 번역에서 중요한 것은 원문을 작성한 작가와 글을 읽는 독자를 정확하게
파악을 하는 능력이 필요한데, 그러한 미묘한 부분에 대한 설명은 온라인으로 진행을 하기에는